22 de dezembro de 2014

En mi vagina guardo las banderas que quemó el amor / Na minha vagina guardo as bandeiras que o amor queimou



En mi vagina guardo las banderas que quemó el amor

En mi vagina guardo las banderas que quemó el amor.
En mi vagina guardo el poema nocturno que ardió en los ojos del tigre.
En mi vagina llevo a la niña que se suicidó en un rosal,
llevo a otra niña que cogió una escopeta y disparó a las princesas del viento.
El árbol gris quiere morder la vena que alimenta a los peces de agua dulce.
El árbol gris quiere violarme para escuchar el latido de un gorrión.
Y es que mis lágrimas caen en una antología de horizontes masturbados
por la boca de un colibrí de cemento.
Y es que mi vientre sólo sabe llorar continentes de sangre.
Y es que mis manos sabían apagar el fuego antes que la sed.
Y es que las amapolas conocían el mundo mejor que yo.
Y es que  sabías escribirte romances trágicos en tu garganta de sirena.
Pero no sabías ser un instrumento de una idea romántica
ni sabías  morder mis pechos de cristal
ni arrancar mi pubis de las alas de una cigarra.
Por eso los pájaros se masturban hasta que dibujan
coronas para aquellos que solo ven muertos en las estrellas.
Por eso ensucio mis pulmones de verde
por eso dibujo también coronas de luz para aquellos que solo ven playas
de niñas ahogadas en mi boca.
Por eso te vomito montañas de lejía sobre tus piernas.
Porque nunca supe ser la hija de un padre de tres ojos.
Pero sí supe ser la hija del espejo
y ser la hija de mí misma.



Na minha vagina guardo as bandeiras que o amor queimou

Na minha vagina guardo as bandeiras que o amor queimou
Na minha vagina guardo o poema nocturno que ardeu nos olhos do tigre.
Na minha vagina trago a criança que se suicidou num rosal,
trago outra criança que pegou numa escopeta e disparou contra as princesas do vento.
A árvore cinza quer morder a veia que alimenta os peixes de água doce.
A árvore cinza quer violar-me para ouvir o latido de um pardal.
E é que as minhas lágrimas caem numa antologia de horizontes masturbados
pela boca de um colibri de cimento.
E é que o meu ventre só sabe chorar continentes de sangre.
E é que as minhas mãos sabiam apagar o fogo antes da sede.
E é que as borboletas conheciam o mundo melhor que eu.
E é que sabias escrever-te romances trágicos na tua garganta de sereia.
Porém não sabias ser um instrumento de uma ideia romântica
nem sabias  morder os meus peitos de vidro
nem arrancar o meu púbis das asas de uma cigarra.
Por isso os pássaros se masturbam até que desenham
coroas para aqueles que só veem mortos nas estrelas.
Por isso sujo os meus pulmões de verde
por isso desenho também coroas de luz para aqueles que só veem praias
de crianças afogadas na minha boca.
Por isso te vomito montes de lixivia sobre as tuas pernas.
Porque nunca soube ser a filha de um pai de três olhos.
Porém sim soube ser a filha do espelho
e ser a filha de mim mesma.


(tradução: alberto augusto miranda)