Mostrar mensagens com a etiqueta patricia úbeda. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta patricia úbeda. Mostrar todas as mensagens

6 de dezembro de 2014

Fuimos jóvenes y no supimos leer este poema / Fomos jóvens e não soubemos ler este poema


Fuimos jóvenes y no supimos leer este poema

Fuimos jóvenes y no supimos detener el tiempo.
Sin embargo, ahora amamos la historia
anatómica de nuestro ser.
Ahora amamos la descomposición del arte.
Ahora nos gusta que nos arañen los gatos
cuando estamos en la cama
sintiéndonos vulnerables ante tanta tragedia
que hay por encima de nuestras cabezas de plástico.
Ahora nos gusta clasificar nuestros dientes
según la sangre que hemos derramado
para que el aire fuese más o menos cruel con nosotros.
El espejo nos ha hecho tanto daño
que los sentimientos lastimaron a los árboles
y los árboles violaron la belleza de los peces,
tanto que los padres de la libertad se ahorcaron
con bufandas de ácido.
Fuimos jóvenes y no supimos leer el drama
de una ciudad ardiendo de cicatrices.
Sin embargo, ahora amamos el odio de nuestros hijos
hacia el mundo.
Ahora nos gusta prostituir poemas de ceniza
en los mataderos del egocentrismo.
Ahora nos gusta ser perros de agua caliente
para violar a los ángeles que nos prometieron
una nueva gramática para leer el erotismo de la enfermedad.
Ahora nos gusta que los versos flagelen nuestros glúteos
hasta  ver la sangre violeta en los ojos de nuestros gatos.
Fuimos jóvenes y no supimos leer la sangre de nuestros padres en el papel.
Sin embargo supimos masturbarnos con la boca
y nuestros gatos abandonaron la ternura para ser sirenas de metal.
Sin embargo supimos amarnos con el tumor hacia dentro
y nuestras sirenas abandonaron la histeria para ser águilas en llamas
y descansar en nuestros sexos tupidos de bocas y dientes que salen
de un posromanticismo grasiento no investigado por la madre naturaleza.



Fomos jóvens e não soubemos ler este poema

Fomos jovens e não soubemos deter o tempo.
No entanto, agora amamos a história
anatómica do nosso ser.
Agora amamos a decomposição da arte.
Agora gostamos que os gatos nos arranhem
quando estamos na cama
sentindo-nos vulneráveis perante tanta tragédia
que há por cima das nossas cabeças de plástico.
Agora gostamos de classificar os nossos dentes
conforme o sangue que derramámos
para que o ar fosse mais ou menos cruel connosco.
O espelho fez-nos tanto mal
que os sentimentos lastimaram as árvores
e as árvores violaram a beleza dos peixes,
tanto que os pais da liberdade se enforcaram
com cachecóis de ácido.
Fomos jovens e não soubemos ler o drama
de uma cidade ardendo de cicatrizes.
No entanto, agora amamos o ódio dos nossos filhos
ao mundo.
Agora gostamos de prostituir poemas de cinza
nos matadouros do egodentrismo.
Agora gostamos de ser cães de água quente
para violar os anjos que nos prometeram
uma nova gramática para ler o erotismo da doença.
Agora gostamos que os versos flagelem os nossos glúteos
até vermos o sangue violeta nos olhos dos nossos gatos.
Fomos jovens e não soubemos ler o sangue dos nossos pais no papel.
No entanto soubemos masturbar-nos com a boca
e os nossos gatos abandonaram a ternura para se tornarem sereias de metal.
No entanto soubemos amar-nos com o tumor para dentro
e as nossas sereias abandonaram a histeria para se tornarem águias em chamas
e descansar nos nossos sexos espessos de bocas e dentes que saem
de um pós-romanticismo gorduroso não investigado pela mãe natureza.

(tradução: alberto augusto miranda)

28 de novembro de 2014

Tragedia sentimental



Tragedia sentimental

¿Dónde están los guantes para limpiar esta sangre
que sale de mi pecho?
Mis pulmones no pudieron medir la tragedia
en un cubo de basura, puro de atrocidades
humanas.
La noche no pudo reconocer su delito
porque los niños sabían matar antes que sus padres.
Eres mi marido. Recoges mis transfusiones de óxido
para regar las flores que descansan en la tumba de mis bisabuelos.
¿Pero dónde está la esponja para limpiarte la sangre
que sale de tu vientre?
Tu vientre no pudo soportar la caída
de mis  órganos democráticos de esta realidad.
Podrías haber fingido que sentías al menos vergüenza
cuando yo quise destruirte en una reacción de despecho,
pero estamos aquí en la ducha
manchándonos con este líquido que no huele a nada.
Nunca nos entendimos como hijos de la tragedia.
Fuimos malos hijos de la destrucción.
Nos prostituimos para conocer el origen de la tristeza.
Nos prostituimos porque nos decepcionamos
de los sentimientos  más transcendentales de la vida.
Nos prostituimos porque el matrimonio
nos hizo tanto daño que nuestros intestinos
estaban para tirarlos
a un contenedor de reciclaje.
Nos fumamos el seguro de vida que tú mismo pagaste para mí.
Nos fumamos el dinero que nos hizo ser hijos mayores de la libertad.
Ahora te sientes muy sucio porque no sientes tu corazón
entre mis piernas, después de haberme matado supuestamente.
No te preocupes, haremos de esta tragedia una fantasía sexual,
y querrás enterarme para siempre,
o no.



Tragedia sentimental

Onde estão as luvas para limpar este sangue
que sai do meu peito?
Os meus pulmões não conseguiram medir a tragédia
num caixote de lixo, puro de atrocidades
humanas.
A noite não conseguiu reconhecer o seu delito
porque as crianças sabiam matar antes dos seus pais.
És o meu marido. Recolhes as minhas transfusões de óxido
para regar as flores que descansam na tumba dos meus bisavós.
Mas onde está a esponja para te limpar o sangue
que sai do teu ventre?
O teu ventre não conseguiu suportar a queda
dos meus  órgãos democráticos desta realidade.
Poderias ter fingido que sentias pelo menos vergonha
quando eu te quis destruir numa reacção de despeito,
mas estamos aqui no banheiro
manchando-nos com este líquido que não cheira a nada.
Nunca nos entendemos como filhos da tragédia.
Fomos maus filhos da destruição.
Prostituímo-nos para conhecer a origem da tristeza.
Prostituímo-nos porque nos desiludimos
dos sentimentos  mais transcendentais da vida.
Prostituímo-nos porque o casamento
nos fez tanto mal que os nossos intestinos
estavam prontos a ser atirados
para um contentor de reciclagem.
Fumamos o seguro de vida que tu mesmo pagaste para mim.
Fumamos o dinheiro que nos fez ser filhos mais velhos da liberdade.
Agora sentes-te muito sujo porque não sentes o teu coração
entre as minhas pernas, depois de me teres matado supostamente.
Não te preocupes, faremos desta tragédia uma fantasia sexual,
e quererás informar-me para sempre,
ou não.


(tradução: alberto augusto miranda)

20 de novembro de 2014

El porno de las heridas blancas / O porno das feridas brancas



El porno de las heridas blancas

Nunca dirás que la herida tiene una base económica de tu pecho.
Nunca dirás que en dónde está la herida se construyó  el porno con clavos.
Nunca dirás que las avispas eyacularon el rencor sobre tus párpados.

Tu herida habla de la Europa maquillada de cloroformo.
Europa amputada                  ojos de Lázaro abiertos            el aire se come a los hombres.

Tu herida se inmortalizó a sí misma.
Restriego mis rodillas con un estropajo viejo verde
y tú lames el suelo que besaron tus queridos Médici
y los santos no bendicen nuestras cenizas con que pintaron la cara del humanista.

Restriego mis rodillas porque grabé la ópera de tu digestión.
Restriego mis rodillas porque las besaste como una reliquia barroca.

Tu herida no me habla con una gramática pornográfica.
Tu herida no me habló        de que los griegos           levantaron tu carne
para construir un toro manso para las estrellas del este.

Tu herida no  habla de mi clítoris triste.
Tu herida no me habla de la posibilidad de que hayas matado a una familia.
Tu herida no me habla       de signos paralingüísticos  cuál es la causa por la cual te has  intentado suicidar,  desangrando tus genitales poco a poco.

Besaste a Whitman porque creías que iba a ser el carnicero de tu corazón.
Besaste a Whitman porque yo no besé tus ojos inflamados de tristeza contemporánea.
Besaste a Whitman porque veía que tus venas podrían ser la iglesia de un sueño.
Besaste a Whtiman porque la herida blanca estaba seca en el papel.

Tu herida fue besada por un ratón terrorista.
Tu herida fue besada por el arte huérfano de conceptos.
Heridas huérfanas de sangre cuajada.
Heridas huérfanas de hombres rojos

Y otra reconstrucción que plagian mis ojos en tu boca:

Herida blanca/verbo castrado en mis rodillas
Herida romántica/ hambre simbolista
Herida abierta/ Micky Mouse se ha suicidado
Herida pornográfica/ montaña que apuñala mi vientre
Herida suicida/ arte hipersurrealista/ la hemorragia nasal tiene un precio
Herida capitalista/ Cristo se come los dólares bañados de sangre capilar
Herida sucia/ coágulo saliva en mi párpado rajado
Herida infantil/  niña y caballo.


O porno das feridas brancas

Nunca dirás que a ferida tem uma base económica do teu peito.
Nunca dirás que onde está a ferida se construiu o porno com cravos.
Nunca dirás que as vespas ejacularam o rancor sobre as tuas pálpebras.

A tua ferida fala da Europa maquilhada com clorofórmio.
Europa amputada                  olhos de Lázaro abertos            o ar come os homens.

A tua ferida imortalizou-se a si mesma.
Esfrego os meus joelhos com um velho estropalho verde
e tu lambes o chão que beijaram os teus caros Médici
e os santos não bendizem as nossas cinzas com que pintaram a cara do humanista.

Esfrego os meus joelhos porque gravei a ópera da tua digestão.
Esfrego os meus joelhos porque os beijaste como relíquia barroca.

A tua ferida não me fala com uma gramática pornográfica.
A tua ferida não me falou     que os gregos     içaram a tua carne
para construir um touro manso para as estrelas do este.

A tua ferida não me fala do meu clítoris triste.
A tua ferida não me fala da possibilidade de teres matado uma família.
A tua ferida não me fala     de signos para-linguísticos, causa que te levou a tentares
suicidar-te, dessangrando os teus genitais pouco a pouco.

Beijaste Whitman porque achavas que ia ser o carniceiro do teu coração.
Beijaste Whitman porque eu não beijei os teus olhos inflamados de tristeza contemporânea.
Beijaste Whitman porque via que as tuas veias poderiam ser a igreja de um sonho.
Beijaste Whtiman porque a ferida branca estava seca no papel.

A tua ferida foi beijada por um rato terrorista.
A tua ferida foi beijada pela arte órfã de conceitos.
Feridas órfãs de sangue coalhado.
Feridas órfãs de homens vermelhos

E outra reconstrução que plagiam os meus olhos na tua boca:

Ferida branca/verbo castrado nos meus joelhos
Ferida romântica/ fome simbolista
Ferida aberta/ Mickey Mouse suicidou-se
Ferida pornográfica/ montanha que apunhala o meu ventre
Ferida suicida/ arte híper-surrealista/ a hemorragia nasal tem um preço
Ferida capitalista/ Cristo come os dólares banhados em sangue capilar
Ferida suja/ coágulo saliva na mina pálpebra fendida.
Ferida infantil/  criança e cavalo.

(tradução: alberto augusto miranda)